Bible translations into Chinese
Bible translations into Chinese include translations of the whole or parts of the Bible into any of the levels and varieties of the Chinese language. The first translations may have been made as early as the 7th century AD, but the first printed translations appeared only in the nineteenth century. Progress on a modern translation was encumbered by denominational rivalries, theological clashes, linguistic disputes, and practical challenges at least until the publication of the Protestant Chinese Union Version in 1919, which became the basis of standard versions in use today.
A Dictionary of the Chinese LanguageAbsalom SydenstrickerAmity FoundationArmenians in ChinaBible Society of Singapore, Malaysia and BruneiBible translations (Chinese)Bible translations into JapaneseBible translations into ThaiBible translations into the languages of ChinaBible versions in ChineseCensorship of the BibleChinese BibleChinese Bible TranslationsChinese Bible translationsChinese Contemporary BibleChinese New Living TranslationChinese New VersionChinese Standard BibleChinese Union VersionChristianity in ChinaDelegates VersionGod Worshipping SocietyH. L. MackenzieHong XiuquanImperial examinationJean Basset (died 1707)List of Bible translations by languageList of Chinese Bible translationsLiving Bibles InternationalMorrison's BiblePastoral Bible (Chinese)Protestant missions in ChinaRobert Morrison (missionary)Samuel Isaac Joseph SchereschewskyShanghaineseStudium Biblicum VersionTai touTaiwanese HokkienToday's Chinese VersionTranslations of the Bible into Chinese
Link from a Wikipage to another Wikipage
primaryTopic
Bible translations into Chinese
Bible translations into Chinese include translations of the whole or parts of the Bible into any of the levels and varieties of the Chinese language. The first translations may have been made as early as the 7th century AD, but the first printed translations appeared only in the nineteenth century. Progress on a modern translation was encumbered by denominational rivalries, theological clashes, linguistic disputes, and practical challenges at least until the publication of the Protestant Chinese Union Version in 1919, which became the basis of standard versions in use today.
has abstract
Bible translations into Chines ...... on which to base their claims.
@en
La traduction de la Bible en c ...... e fonder leurs revendications.
@fr
《聖經》漢語譯本,是指從原语种及其他語言《聖經》版本翻譯成汉 ...... )與等等。《聖經》原文分別以希伯來語、亞拉姆語和希臘語寫成。
@zh
中国語訳聖書(ちゅうごくごやくせいしょ、中国語: 圣经汉语译本 或 聖經漢語譯本)は、キリスト教聖書の中国語への翻訳である。
@ja
Link from a Wikipage to an external page
Wikipage page ID
page length (characters) of wiki page
Wikipage revision ID
1,017,498,616
Link from a Wikipage to another Wikipage
wikiPageUsesTemplate
subject
comment
Bible translations into Chines ...... tandard versions in use today.
@en
La traduction de la Bible en c ...... standard en usage aujourd'hui.
@fr
《聖經》漢語譯本,是指從原语种及其他語言《聖經》版本翻譯成汉 ...... )與等等。《聖經》原文分別以希伯來語、亞拉姆語和希臘語寫成。
@zh
中国語訳聖書(ちゅうごくごやくせいしょ、中国語: 圣经汉语译本 或 聖經漢語譯本)は、キリスト教聖書の中国語への翻訳である。
@ja
label
Bible translations into Chinese
@en
Traduction de la Bible en chinois
@fr
中国語訳聖書
@ja
圣经汉语译本
@zh