Holophrastic indeterminacy

Holophrastic indeterminacy, or indeterminacy of sentence translation, is one of two kinds of indeterminacy of translation to appear in the writings of philosopher W. V. O. Quine. According to Quine, "there is more than one correct method of translating sentences where the two translations differ not merely in the meanings attributed to the sub-sentential parts of speech but also in the net import of the whole sentence". It is holophrastic indeterminacy that underlies Quine's argument against synonymy, the basis of his objections to Rudolf Carnap's analytic/synthetic distinction. Another kind of indeterminacy introduced by Quine is the "inscrutability of reference", which refers to parts of a sentence or individual words.

Holophrastic indeterminacy

Holophrastic indeterminacy, or indeterminacy of sentence translation, is one of two kinds of indeterminacy of translation to appear in the writings of philosopher W. V. O. Quine. According to Quine, "there is more than one correct method of translating sentences where the two translations differ not merely in the meanings attributed to the sub-sentential parts of speech but also in the net import of the whole sentence". It is holophrastic indeterminacy that underlies Quine's argument against synonymy, the basis of his objections to Rudolf Carnap's analytic/synthetic distinction. Another kind of indeterminacy introduced by Quine is the "inscrutability of reference", which refers to parts of a sentence or individual words.