Japanese exonyms

Japanese exonyms are the names of places in the Japanese language that differ from the name given in the place's dominant language. While Japanese names of places that are not derived from the Chinese language generally tend to represent the endonym or the English exonym as phonetically accurately as possible, the Japanese terms for some place names are obscured, either because the name was borrowed from another language or because of some other obscure etymology, such as referring to England (more specifically the United Kingdom) as イギリス (Igirisu), which is based on the Portuguese term for "English", Inglês. Exonyms for cities outside of the East Asian cultural sphere tend to be more phonetically accurate to their endonyms than the English exonyms if the endonym is significantly different

Japanese exonyms

Japanese exonyms are the names of places in the Japanese language that differ from the name given in the place's dominant language. While Japanese names of places that are not derived from the Chinese language generally tend to represent the endonym or the English exonym as phonetically accurately as possible, the Japanese terms for some place names are obscured, either because the name was borrowed from another language or because of some other obscure etymology, such as referring to England (more specifically the United Kingdom) as イギリス (Igirisu), which is based on the Portuguese term for "English", Inglês. Exonyms for cities outside of the East Asian cultural sphere tend to be more phonetically accurate to their endonyms than the English exonyms if the endonym is significantly different