Lamiyyat al-'Arab

The Lāmiyyāt al-‘Arab (the L-song of the Arabs) is the pre-eminent poem in the surviving canon of the pre-Islamic 'brigand-poets' (sa'alik). The poem also gained a foremost position in Western views of the Orient from the 1820s onwards. The poem takes its name from the last letter of each of its 68 lines, L (Arabic ل, lām). Notwithstanding its fame, the poem contains a large number of linguistic obscurities, making it hard to understand in Arabic today, let alone to translate reliably. The major philological study of the work was by Georg Jacob.

Lamiyyat al-'Arab

The Lāmiyyāt al-‘Arab (the L-song of the Arabs) is the pre-eminent poem in the surviving canon of the pre-Islamic 'brigand-poets' (sa'alik). The poem also gained a foremost position in Western views of the Orient from the 1820s onwards. The poem takes its name from the last letter of each of its 68 lines, L (Arabic ل, lām). Notwithstanding its fame, the poem contains a large number of linguistic obscurities, making it hard to understand in Arabic today, let alone to translate reliably. The major philological study of the work was by Georg Jacob.