Cantonese profanity
The five most common Cantonese profanities, vulgar words in the Cantonese language are diu (屌/𨳒), gau (鳩/㞗/𨳊), lan (撚/𨶙), tsat (柒/杘/𨳍) and hai (屄/閪), where the first literally means fuck, "Diu" (or Jiu) is literally the word for fuck, "hai" is a word for female genitalia and "gau" refers to male genitalia. They are sometimes collectively known as the "outstanding five in Cantonese" (廣東話一門五傑). These five words are generally offensive and give rise to a variety of euphemisms and minced oaths. Similar to the seven dirty words in the United States, these five words are forbidden to say and are bleep-censored on Hong Kong broadcast television. Other curse phrases, such as puk gai (仆街/踣街) and ham gaa caan (冚家鏟/咸家鏟), are also common.
Wikipage disambiguates
2009 Hong Kong Broadcasting Authority forum2017 Hong Kong Chief Executive electionArt of the Umbrella MovementBob's Your Uncle (YouTuber)CantoneseCantonese folktalesCantonese slangCantonese swearingChinese kinshipChinese slangDiu (Cantonese)GauGoods of DesireHAIHai (Cantonese profanity)Hong Kong CantoneseHong Kong slangIPhone_7Incidents of objects being thrown at politiciansIndex of Cantonese-related articlesLaan taanLanLeung_Chun-yingLufsigMandarin Chinese profanityManner (company)Mo lei tauNumerologyPok gaiPok kaiProfanity in CantonesePuk GuyPuk KaiPuk kaiPǔjiēSunny LamSwearing in CantoneseTSATTimeline of the 2019–2020 Hong Kong protests (September 2020)Unparliamentary language
Link from a Wikipage to another Wikipage
seeAlso
primaryTopic
Cantonese profanity
The five most common Cantonese profanities, vulgar words in the Cantonese language are diu (屌/𨳒), gau (鳩/㞗/𨳊), lan (撚/𨶙), tsat (柒/杘/𨳍) and hai (屄/閪), where the first literally means fuck, "Diu" (or Jiu) is literally the word for fuck, "hai" is a word for female genitalia and "gau" refers to male genitalia. They are sometimes collectively known as the "outstanding five in Cantonese" (廣東話一門五傑). These five words are generally offensive and give rise to a variety of euphemisms and minced oaths. Similar to the seven dirty words in the United States, these five words are forbidden to say and are bleep-censored on Hong Kong broadcast television. Other curse phrases, such as puk gai (仆街/踣街) and ham gaa caan (冚家鏟/咸家鏟), are also common.
has abstract
The five most common Cantonese ...... an (冚家鏟/咸家鏟), are also common.
@en
粵語粗口又稱廣東話粗口,在粵語中,粗口具有相當的獨特性,廣泛 ...... 可以分類為具冒犯性、不禮貌的咒罵、情緒發洩及習慣無意助語等。
@zh
Wikipage page ID
12,274,636
page length (characters) of wiki page
Wikipage revision ID
1,025,797,381
Link from a Wikipage to another Wikipage
cy
pūk gāai
@en
labels
no
@en
wikiPageUsesTemplate
subject
hypernym
comment
The five most common Cantonese ...... an (冚家鏟/咸家鏟), are also common.
@en
粵語粗口又稱廣東話粗口,在粵語中,粗口具有相當的獨特性,廣泛 ...... 可以分類為具冒犯性、不禮貌的咒罵、情緒發洩及習慣無意助語等。
@zh
label
Cantonese profanity
@en
粵語髒話
@zh