An interlingua for electronic interchange of medical information: using frames to map between clinical vocabularies.
about
Interface terminologies: facilitating direct entry of clinical data into electronic health record systemsGálapagos: computer-based support for evolution of a convergent medical terminologyA model for evaluating interface terminologiesUsing SNOMED CT to represent two interface terminologiesFrom data to knowledge through concept-oriented terminologies: experience with the Medical Entities DictionaryThe basis for using the Internet to support the information needs of primary care.Auditing the Unified Medical Language System with semantic methods.The Unified Medical Language System: an informatics research collaboration.Utilizing the UMLS for semantic mapping between terminologies.Combining lexical and semantic methods of inter-terminology mapping using the UMLS.Automated translation between medical vocabularies using a frame-based interlinguaFrom ICD9-CM to MeSH using the UMLS: a how-to guide.A conceptual model for clinical radiology reportsMedical diagnostic decision support systems--past, present, and future: a threaded bibliography and brief commentary.Knowledge-based approaches to the maintenance of a large controlled medical terminologyNatural language processing and the representation of clinical data.Toward a medical-concept representation language. The Canon Group.A logical foundation for representation of clinical dataA schema for representing medical language applied to clinical radiology.Experiments in concept modeling for radiographic image reports.An event model of medical information representation.Portability issues for a structured clinical vocabulary: mapping from Yale to the Columbia medical entities dictionaryUMLS-based conceptual queries to biomedical information databases: an overview of the project ARIANE. Unified Medical Language System.Evaluation of a "lexically assign, logically refine" strategy for semi-automated integration of overlapping terminologies.Standards for nursing terminology.Generating Clinical Notes for Electronic Health Record Systems.Desiderata for controlled medical vocabularies in the twenty-first century.Clinical informatics: 2000 and beyond.Structured data entry in ORCA: the strengths of two models combined.Anatomical characterisation of surgical procedures in the Read Thesaurus.Modeling principles for QMR medical findingsEstimating frequency of disease findings from combined hospital databases: a UMLS projectUsing digrams to map controlled medical vocabulariesComputational approaches to phenotyping: high-throughput phenomics.Evaluation of the clinical LOINC (Logical Observation Identifiers, Names, and Codes) semantic structure as a terminology model for standardized assessment measures.Knowledge sources for Natural Language Processing.Clinical Decision Support: a 25 Year Retrospective and a 25 Year Vision.Medical-concept models and medical records: an approach based on GALEN and PEN&PAD.Mapping the GALEN CORE model to SNOMED-III: initial experiments.From terminology to terminology services.
P2860
Q24554158-BCD26D08-3D99-4E14-B989-7E1710A5DAC2Q27469173-DBF2BB2A-0AA7-467E-B835-DD57F38F5A9BQ28253860-BCD9A713-3CD4-4BF6-B001-BDF2B7630531Q28298750-31D02845-D576-486B-880D-AE10D3500FC5Q30596906-CFEABDB5-6E9F-477D-AD77-44D8AEED4BF4Q31918135-18618673-F10A-4A50-87B1-13C39392A317Q32132711-70DD4679-D4DC-4001-9DB3-85E7CE6A6E98Q32132731-9FA46F0D-215C-42C4-A083-A0D8D7E79F89Q33246939-9B2DA4AE-0D6B-4831-88C8-E028E2E60ACEQ33301278-AF36747B-83B6-47CB-8D14-9E21F0C403DAQ33773904-1687CDAA-E631-43E3-8528-066C53DB101CQ33773947-964BE5E1-48D8-4549-B202-F7E61962CE76Q33773994-F7AAB67C-670A-4A71-AFEF-E547B342A257Q33871177-2B762AD7-9A9C-432D-85C7-E9F1E6945E86Q33871211-50171BFA-BA9E-47E0-8FA1-CDA885245076Q33871415-A2293A1C-9B69-4642-968D-0A4CEA919885Q33871515-C6BCDD87-1C25-4895-99E3-5A6A2D570861Q33871529-0FF07AAF-D39B-4DB1-B5C1-D26E40C26F32Q33871540-16C6407F-BCB0-4F01-9AFE-FDF7D58A2F74Q33871553-044E083D-52D5-402C-A699-51F5E47124B9Q33872226-4F94F777-F829-4F71-92DB-8E721F513957Q33872969-EF5AB9F8-9902-4AEC-82D2-7B1D9ABF6D4BQ33950729-B069CEC8-6E5D-4688-AC85-0E5DC1F267EDQ33950798-7C3281E8-585D-4338-B623-86133FEBA66FQ34076039-8D5C9807-2C65-4656-BEC4-DCBA238E7908Q34240229-032C73A3-5A75-4D7F-AF5C-381123D0B3DEQ36153210-DC250FBB-4CDD-4CF6-BA4E-2980B2853DC6Q36442640-2E03B25E-5D08-4968-8832-8EAF5040531EQ36443430-154DEBA1-9582-483C-9D01-5091A371EE86Q36443493-52F70B4F-8C02-468B-A9F8-DB5413BEE8D9Q36443615-064F845B-2BA9-43B2-9D28-B312D0051EFDQ36468589-DA812F00-17D0-4B0D-8DE0-535D205D8980Q36469379-B643E810-7027-449D-B27D-50B573135BF0Q36698794-3E8BE86B-2C30-4328-9350-0E191DA845B7Q38443101-8DD4FB1F-1A8B-4740-AE3B-48219531AE8FQ38461465-0AB006FA-98F4-4D89-87CC-429D6CB3D0F9Q38917557-85A51E03-E5A5-44E1-BF6E-839958A3F153Q39611702-7485BA99-1FB5-4B22-B0FB-3868C4E0BBAEQ41808009-808F7C03-1F77-445E-A15B-CF40AEFF0F08Q41935824-7EC425C0-6012-4629-AFA7-5C7CE94F0C4A
P2860
An interlingua for electronic interchange of medical information: using frames to map between clinical vocabularies.
description
1991 nî lūn-bûn
@nan
1991 թուականի Օգոստոսին հրատարակուած գիտական յօդուած
@hyw
1991 թվականի օգոստոսին հրատարակված գիտական հոդված
@hy
1991年の論文
@ja
1991年学术文章
@wuu
1991年学术文章
@zh-cn
1991年学术文章
@zh-hans
1991年学术文章
@zh-my
1991年学术文章
@zh-sg
1991年學術文章
@yue
name
An interlingua for electronic ...... between clinical vocabularies.
@ast
An interlingua for electronic ...... between clinical vocabularies.
@en
type
label
An interlingua for electronic ...... between clinical vocabularies.
@ast
An interlingua for electronic ...... between clinical vocabularies.
@en
prefLabel
An interlingua for electronic ...... between clinical vocabularies.
@ast
An interlingua for electronic ...... between clinical vocabularies.
@en
P2093
P1476
An interlingua for electronic ...... between clinical vocabularies.
@en
P2093
Bouhaddou O
Masarie FE Jr
P304
P356
10.1016/0010-4809(91)90035-U
P577
1991-08-01T00:00:00Z