Bring a Torch, Jeanette, Isabella

"Bring a Torch, Jeanette, Isabella" (French: Un flambeau, Jeannette, Isabelle) is a Christmas carol which originated from the Provence region of France in the 16th century. The song is usually notated in 3/8 time. The carol was first published in 1553 in France, and was subsequently translated into English in the 18th century. The song was originally not a song to be sung at Christmas, but rather dance music for French nobility. It seems likely that the melody was written by Charpentier, derived from the air à boire Qu'ils sont doux, bouteille jolie from the now lost Le médecin malgré lui.

Bring a Torch, Jeanette, Isabella

"Bring a Torch, Jeanette, Isabella" (French: Un flambeau, Jeannette, Isabelle) is a Christmas carol which originated from the Provence region of France in the 16th century. The song is usually notated in 3/8 time. The carol was first published in 1553 in France, and was subsequently translated into English in the 18th century. The song was originally not a song to be sung at Christmas, but rather dance music for French nobility. It seems likely that the melody was written by Charpentier, derived from the air à boire Qu'ils sont doux, bouteille jolie from the now lost Le médecin malgré lui.