Transcription into Chinese characters
Transcription into Chinese refers to the use of traditional or simplified characters to transcribe phonetically the sound of terms and names foreign to the Chinese language. (Communicating the meaning of such words is translation into Chinese.) Since, in both mainland China and Taiwan, Hanyu Pinyin is now used to transcribe Chinese into a modified Latin alphabet and since English classes are now standard in most secondary schools, it is increasingly common to see foreign names and terms left in their original form in Chinese texts. However, for mass media and marketing within China and for non-European languages, particularly those of the Chinese minorities, transcription into characters remains very common.
primaryTopic
Transcription into Chinese characters
Transcription into Chinese refers to the use of traditional or simplified characters to transcribe phonetically the sound of terms and names foreign to the Chinese language. (Communicating the meaning of such words is translation into Chinese.) Since, in both mainland China and Taiwan, Hanyu Pinyin is now used to transcribe Chinese into a modified Latin alphabet and since English classes are now standard in most secondary schools, it is increasingly common to see foreign names and terms left in their original form in Chinese texts. However, for mass media and marketing within China and for non-European languages, particularly those of the Chinese minorities, transcription into characters remains very common.
has abstract
Lorsque l'on envisage la trans ...... ême camp des pays socialistes.
@fr
Transcription into Chinese ref ...... in pronunciations exclusively.
@en
Transkrypcja z punktu widzenia ...... 宜家 ("dopasowana rodzina") itd.
@pl
Transliteración se conoce como yīnyì (t=音譯|s=音译) o yìmíng (t=譯名|s=译名) en Chino.
@es
Транслитерация в китайское пис ...... от транслитерации на путунхуа.
@ru
النسخ بالصينية هو نسخ الكلمات غير الصينية بحروف صينية.
@ar
中文译名,是指将某个非中文的人名、地名等翻译成中文后的名称。 ......
* 音譯字以國音為標準,不用方音。
* 用字應該普通。
@zh
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
745,265,878
altname
l
sound translation
translated name
p
piccap
Front cover of the official tr ...... ary of Names in Roman-Chinese.
title
The Chinese recorder and missionary journal, Volume 3
type
comment
Lorsque l'on envisage la trans ...... . Le fleuve Meuse par exemple
@fr
Transcription into Chinese ref ...... haracters remains very common.
@en
Transkrypcja z punktu widzenia ...... e formy. Przykładami mogą być:
@pl
Transliteración se conoce como yīnyì (t=音譯|s=音译) o yìmíng (t=譯名|s=译名) en Chino.
@es
Транслитерация в китайское пис ...... еют иероглифическое написание.
@ru
النسخ بالصينية هو نسخ الكلمات غير الصينية بحروف صينية.
@ar
中文译名,是指将某个非中文的人名、地名等翻译成中文后的名称。 ......
* 音譯字以國音為標準,不用方音。
* 用字應該普通。
@zh
label
Transcription en caractères chinois
@fr
Transcription into Chinese characters
@en
Transkrypcja na chiński
@pl
Transliteración en caracteres chinos
@es
Транскрибирование иноязычных имён и названий в китайское письмо
@ru
نسخ بالصينية
@ar
中文译名
@zh