Bon viveur

The phrase bon viveur is a pseudo-French phrase adopted in English in the mid 19th century, modelled on the French bon vivant "one who lives well", i.e. referring to a person who enjoys the good things of life. The phrase is not derogatory but conveys a sense of overindulgence. In his book, Mind the Gaffe, professor Larry Trask advised that the phrase is pretentious.

Bon viveur

The phrase bon viveur is a pseudo-French phrase adopted in English in the mid 19th century, modelled on the French bon vivant "one who lives well", i.e. referring to a person who enjoys the good things of life. The phrase is not derogatory but conveys a sense of overindulgence. In his book, Mind the Gaffe, professor Larry Trask advised that the phrase is pretentious.