Honi soit qui mal y pense

Honi soit qui mal y pense (UK: [ɒnɪ ˌswɑː kiː mal iː ˈpɒ̃s] or US: [ˌoʊni ˌswɑ ki ˌmɑl i ˈpɑ̃s]) is an Anglo-Norman maxim which rather means, "Shame on whosoever would think badly of it," or "May he be shamed who thinks badly of it". Its literal translation from Old French is "Shame be to him who thinks evil of it." It is sometimes re-interpreted as "Evil (or shame) be to him that evil thinks." In contemporaneous French usage, it is usually used ironically, to insinuate the presence of hidden agendas or conflicts of interest.

Honi soit qui mal y pense

Honi soit qui mal y pense (UK: [ɒnɪ ˌswɑː kiː mal iː ˈpɒ̃s] or US: [ˌoʊni ˌswɑ ki ˌmɑl i ˈpɑ̃s]) is an Anglo-Norman maxim which rather means, "Shame on whosoever would think badly of it," or "May he be shamed who thinks badly of it". Its literal translation from Old French is "Shame be to him who thinks evil of it." It is sometimes re-interpreted as "Evil (or shame) be to him that evil thinks." In contemporaneous French usage, it is usually used ironically, to insinuate the presence of hidden agendas or conflicts of interest.