Professional Interpreters and Bilingual Physicians in a Pediatric Emergency Department
about
Trained medical interpreters in a face-to-face clinical setting for patients with low proficiency in the local languageTrained medical interpreters in a face-to-face clinical setting for patients with low proficiency in the local languageDisaster preparedness for limited English proficient communities: medical interpreters as cultural brokers and gatekeepersDo professional interpreters improve clinical care for patients with limited English proficiency? A systematic review of the literatureWhat do language barriers cost? An exploratory study among asylum seekers in Switzerland.Arabic-speaking migrants' experiences of the use of interpreters in healthcare: a qualitative explorative study.Effects of limited English proficiency and physician language on health care comprehension.Educational potential of a virtual patient system for caring for traumatized patients in primary care.Migrant-friendly hospitals: a paediatric perspective--improving hospital care for migrant childrenEmergency department and inpatient health care utilization among patients who require interpreter servicesReasons for inpatients not to seek clarity at Dr George Mukhari Academic Hospital, Pretoria.Does a video-interpreting network improve delivery of care in the emergency department?Providing high-quality care for limited English proficient patients: the importance of language concordance and interpreter use.The impact of an enhanced interpreter service intervention on hospital costs and patient satisfaction.The need for more research on language barriers in health care: a proposed research agendaPatient-provider and patient-staff racial concordance and perceptions of mistreatment in the health care settingReducing clinical errors in cancer education: interpreter training.ISSOP position statement on migrant child health.Interpretation time in an ethnically diverse pediatric orthopedic clinic.Cutting Corners: Provider Perceptions of Interpretation Services and Factors Related to Use of an Ad Hoc Interpreter.The role of advocacy and interpretation services in the delivery of quality healthcare to diverse minority communities in London, United Kingdom.Strategies Used by Prehospital Providers to Overcome Language Barriers.Shared language is essential: communication in a multiethnic obstetric care setting.Emergency department crowding is associated with decreased quality of analgesia delivery for children with pain related to acute, isolated, long-bone fractures.Migrant children's health problems, care needs, and inequalities: European primary care paediatricians' perspective.Lost in translation? English- and Spanish-speaking women's perceptions of gestational weight gain safety, health risks and counseling.New York City's immigrant minorities. Reducing cancer health disparities.The 2016 Academic Emergency Medicine Consensus Conference, "Shared Decision Making in the Emergency Department: Development of a Policy-relevant Patient-centered Research Agenda" Diagnostic Testing Breakout Session Report.Language barriers in mental health care: a survey of primary care practitioners.Outcomes of total knee arthroplasty in English- versus non-English-speaking patients.Calibrating urgency: triage decision-making in a pediatric emergency departmentPortero versus portador: Spanish interpretation of genomic terminology during whole exome sequencing results disclosure.Lessons Learned From the Application of Mixed Methods to an International Study of Prehospital Language Barriers
P2860
Q24200273-254D3407-4F60-44BF-A79D-7B75ED9A5E69Q26472118-577BCD60-99D8-477C-9632-E05F1C868CC4Q30229481-6A5FAC74-BB90-4AB2-BB52-2C716A2B713BQ30479972-9EB8D49A-DCA8-4514-A04E-A9073DFC71B3Q33669367-E1FEFDE5-8156-4A6B-A0F1-322B052ECC06Q33809746-1A6ABADC-1FC3-440F-B06B-B359E7B4FD69Q34724049-43E1BD53-A915-405C-B5C9-4B5741F26B51Q34956285-D235419B-32A8-41EE-AD19-E253DC7EE0C2Q35007895-7353CBBD-4AA0-4D7B-9189-98B086346A85Q35645548-8DD1202B-8B87-4F67-9D80-485E6FDFBBCBQ35853463-9CC7C945-F950-4B04-AD54-3BC684EC1F3BQ36085486-12430537-AF78-41AF-BAB1-EEC771178360Q36145406-30682E95-AD48-4C01-90FD-BE97F4E0CB9EQ36145472-06124E95-EE20-4B96-B2CC-E942C2AEDBCFQ36418132-BDE5A562-746E-4862-BCEE-7B02302EFF01Q36551966-66FFD761-4650-4D55-9C5F-24921AF0758CQ37162057-C5DB5CD7-4ACD-4CBE-B324-4CDD467BD6C7Q38557149-FBDBCBA1-05D1-49A0-B560-59A46C01B415Q39686753-D03D6647-B7B7-40FA-B588-030635FA2EC6Q39712990-20CA0BAA-5CEB-4F8D-B718-79E387D558C6Q39974788-2F7F8E41-F6F9-447D-A4C0-6711FC016C22Q40065002-DB3A26CB-327A-4817-8D1F-E665138F847BQ42653677-E53039EA-1997-4ACF-8B97-9052AD0894B2Q46306912-6F4E9FFF-4A29-4E38-ACB1-9D9AE648D048Q46910744-00AEB66C-BDA2-4A2B-8801-89BE3EE48146Q47396150-2861BF3C-BFFD-40C7-A88F-86AEC790DB08Q48623362-371FAF5B-51F1-4FDE-9F56-FACDD15F61E6Q50235495-5B05A2A7-83A8-4D7E-BF43-1EA1015B508BQ50668628-11E716FE-B200-449F-A354-6E5A1C335CBAQ51592578-FA5C252A-651B-4261-8F87-7B3DBAF82203Q57529010-B21D5650-2560-41CF-897F-1EB4662B157EQ58860481-FE92D8D0-EECA-414B-931E-A93D92E1C51AQ59239738-72EDA510-9544-44C5-9CDA-D683F05CEB9D
P2860
Professional Interpreters and Bilingual Physicians in a Pediatric Emergency Department
description
scientific article published on 01 November 2002
@en
wetenschappelijk artikel
@nl
наукова стаття, опублікована в листопаді 2002
@uk
name
Professional Interpreters and Bilingual Physicians in a Pediatric Emergency Department
@en
Professional Interpreters and Bilingual Physicians in a Pediatric Emergency Department
@nl
type
label
Professional Interpreters and Bilingual Physicians in a Pediatric Emergency Department
@en
Professional Interpreters and Bilingual Physicians in a Pediatric Emergency Department
@nl
prefLabel
Professional Interpreters and Bilingual Physicians in a Pediatric Emergency Department
@en
Professional Interpreters and Bilingual Physicians in a Pediatric Emergency Department
@nl
P1433
P1476
Professional interpreters and ...... effect on resource utilization
@en
P2093
Jennifer E McNulty
Louis C Hampers
P304
P356
10.1001/ARCHPEDI.156.11.1108
P407
P577
2002-11-01T00:00:00Z