The language divide. The importance of training in the use of interpreters for outpatient practice.
about
Disaster preparedness for limited English proficient communities: medical interpreters as cultural brokers and gatekeepersDo professional interpreters improve clinical care for patients with limited English proficiency? A systematic review of the literaturePreoperative consent for patients with limited English proficiencyBarriers beyond words: cancer, culture, and translation in a community of Russian speakersDoctor's perception of doctor-patient relationships in emergency departments: What roles do gender and ethnicity play?Navigating language barriers under difficult circumstances.Use of interpreters by physicians treating limited English proficient women with breast cancer: results from the provider survey of the Los Angeles Women's Health Study.Let's not contribute to disparities: the best methods for teaching clinicians how to overcome language barriers to health care.Beyond knowledge, toward linguistic competency: an experiential curriculumInterpreter perspectives of in-person, telephonic, and videoconferencing medical interpretation in clinical encounters.Unraveling the relationship between literacy, language proficiency, and patient-physician communication.Working with interpreters: how student behavior affects quality of patient interaction when using interpreters.English language proficiency and lifetime mental health service utilization in a national representative sample of Asian Americans in the USAUse of communication technologies to cost-effectively increase the availability of interpretation services in healthcare settings.Language barriers, physician-patient language concordance, and glycemic control among insured Latinos with diabetes: the Diabetes Study of Northern California (DISTANCE)Alterations in medical interpretation during routine primary care.Can a web-based curriculum improve students' knowledge of, and attitudes about, the interpreted medical interview?Interpreter services, language concordance, and health care quality. Experiences of Asian Americans with limited English proficiency.So much to do, so little time: care for the socially disadvantaged and the 15-minute visitThe use of Spanish language skills by physicians and nurses: policy implications for teaching and testing.Are good intentions good enough? Informed consent without trained interpreters.Patterns of communication through interpreters: a detailed sociolinguistic analysis¿Doctor, habla español? Increasing the Supply and Quality of Language-Concordant Physicians for Spanish-Speaking PatientsProviding high-quality care for limited English proficient patients: the importance of language concordance and interpreter use.Validating measures of third year medical students' use of interpreters by standardized patients and faculty observers.Caring for patients with limited English proficiency: the perspectives of small group practitioners.The impact of language barriers on documentation of informed consent at a hospital with on-site interpreter services.Inaccurate Language Interpretation and Its Clinical Significance in the Medical Encounters of Spanish-speaking Latinos.Crosscultural communication in those with airway diseases.The need for more research on language barriers in health care: a proposed research agendaUnderstanding interpersonal communication processes across health contexts: advances in the last decade and challenges for the next decade.Clinician ratings of interpreter mediated visits in underserved primary care settings with ad hoc, in-person professional, and video conferencing modes.Equality in the care and treatment of immigrants and native Swedes--a comparative study of patients hospitalised for heart failure.Getting by: underuse of interpreters by resident physiciansInterpersonal processes of care and patient satisfaction: do associations differ by race, ethnicity, and language?Integrating literacy, culture, and language to improve health care quality for diverse populations.Palliative care for Latino patients and their families: whenever we prayed, she wept.Medical interpreter knowledge of cancer and cancer clinical trials.Optimizing the involvement of language interpreters during the clinical encounter.The Effect of Initiatives to Overcome Language Barriers and Improve Attendance: A Cross-Sectional Analysis of Adherence in an Inner City Chronic Pain Clinic.
P2860
Q30229481-55640A53-28AE-4010-BF25-06FAAC93A883Q30479972-9B545CF0-6CD0-46D0-BEFC-EAA9A44B5D3DQ30692455-EE4A3197-4BC5-4236-AAE5-ED10CC07A860Q33303705-28A6BDC1-F61B-4DEF-B50F-4D75630D5F4AQ33327745-64E6906B-B3CC-4ADC-AE61-2F6FF1F8300EQ33605504-3F5DE603-26AB-4BC0-B2C5-DCAEE0A39EF4Q33618761-317DACE7-0C97-4177-B6CD-9C375506FC94Q33759733-F0B5A35B-93D4-4A54-A320-38A44E50A45AQ33759819-C88CA2D9-FA64-4D8A-8F72-490D2664D37CQ33760701-0D2CE423-419C-4F62-B880-0DDCFFAE5A17Q33796463-446D6DC3-8483-4936-86B8-5CA16C1B9B14Q33894634-68066119-F7C1-4B42-97C9-56B5CF241F93Q34076646-36DFDE7B-A980-47C9-8891-6F7FC6517B3FQ34353010-B16F79C6-97B7-4A65-A64D-145413E895D0Q34482575-8CF856D4-9151-4067-BAE2-55288E8B3FB3Q34594564-0205116E-2317-4A8F-A01C-94458E547402Q34724280-F4BCDD03-5E52-464B-8D02-AE849C6B7088Q34724470-39D9AEF9-AA6C-48D5-9C93-7CA9081BEB7EQ34834185-F11491F4-5301-40CB-B50C-31C382326DE0Q35648958-C3F90C12-AA05-4E53-B3EC-ADB588BC4821Q35758231-4175E548-72FA-4F52-9696-8BA776C2D4FBQ35901403-944C742C-02D7-475D-ADAE-AE97FA325088Q36083935-52ABD69F-CB9B-4983-A20B-7B6837436F1FQ36145406-C1CAA7DB-B8E2-4DB2-8C20-9B178481E2C6Q36145419-5FEAC2B4-F15D-4747-8653-8D41F7BE81EBQ36145432-02D709F7-8706-4A6D-AFCC-4AE1E03E66D4Q36145464-C573ECBC-A28D-42AD-8FC0-8771D212B6E8Q36175032-9014B983-60E1-4E9F-A3D7-6BCC9D1A1902Q36310788-C7C3FA7E-5539-44A2-9DFF-9FC34677BCACQ36418132-EBF9D5E8-6F11-4AAA-82AE-58A24D52D9A5Q36425194-9520C96D-D4E9-4026-9A51-FCC997404741Q36621752-ADA0890B-1A55-4BBE-B57F-036FA0D3F681Q37010889-1CAAE46F-31ED-4C3C-9B88-54D39340C4A1Q37067766-1A76F3D2-E098-482B-84AC-9FC8B55D4227Q37272727-3A8C06D8-C953-4DE6-94F5-B340F0DF2689Q37388602-92C4EDDB-C64D-4A3D-B3A8-9834E28F36A5Q37435494-CA5F990D-64D5-4E7E-B0E2-EFFC4726B003Q37447412-2BAD6A16-917A-4EC7-BB01-231B772A280BQ37549716-1B259045-5054-4AF1-8D8A-5E7BC344430EQ38958763-51126976-8F28-4AF0-86D1-92B9A1AA3F23
P2860
The language divide. The importance of training in the use of interpreters for outpatient practice.
description
2004 nî lūn-bûn
@nan
2004 թուականի Փետրուարին հրատարակուած գիտական յօդուած
@hyw
2004 թվականի փետրվարին հրատարակված գիտական հոդված
@hy
2004年の論文
@ja
2004年論文
@yue
2004年論文
@zh-hant
2004年論文
@zh-hk
2004年論文
@zh-mo
2004年論文
@zh-tw
2004年论文
@wuu
name
The language divide. The impor ...... eters for outpatient practice.
@ast
The language divide. The impor ...... eters for outpatient practice.
@en
The language divide. The impor ...... eters for outpatient practice.
@nl
type
label
The language divide. The impor ...... eters for outpatient practice.
@ast
The language divide. The impor ...... eters for outpatient practice.
@en
The language divide. The impor ...... eters for outpatient practice.
@nl
prefLabel
The language divide. The impor ...... eters for outpatient practice.
@ast
The language divide. The impor ...... eters for outpatient practice.
@en
The language divide. The impor ...... eters for outpatient practice.
@nl
P2093
P2860
P1476
The language divide. The impor ...... eters for outpatient practice.
@en
P2093
Eliseo J Pérez-Stable
Ginny Gildengorin
Leah S Karliner
P2860
P304
P356
10.1111/J.1525-1497.2004.30268.X
P577
2004-02-01T00:00:00Z
P5875
P6179
1033599541